<--------   --------->




2012     Cuzco et la Vallée sacrée (Perou)  2012
altitude de 2.700 à 3.700 m






La "Plaza de Armas", de face l'Église de la Cie de Jésus, à gauche les deux clochers de la Cathédrale, dont on aperçoit la toiture des coupoles, bâtie sur le site de l'ancien palais de Viracocha. Toute la ville recouvre l'ancienne capitale de l'Empire Inca, utilisant ses fondations et les blocs de pierre pour monter ses propres édifices. De nombreux murs en pierre sont visibles partout qui attestent du savoir-faire de ces grands bâtisseurs que furent les Incas. Le charme de cette ville provient de la juxtaposition du style majestueux des Incas et du style arabo-andalou avec ces cours intérieures qui offrent des galeries superposées, colonnes en pierre et balcons de bois.

La "Plaza de Armas", desde el frente de la Iglesia de la Compañia de Jesu, dejó a las dos torres de la Catedral, que se pueden ver las cúpulas del techo, construido en el lugar del antiguo palacio de Viracocha. La ciudad entera se cubre la antigua capital del Imperio Inca, consus fundamentos y los bloques de piedra para montar sus propios edificios. Muchas paredes de piedra están por todas partes que demuestren las habilidades de estos grandes constructores que fueron los Incas. El encanto de esta ciudad proviene de la yuxtaposición de un majestuoso estilo de los Incas y el estilo árabe-andaluz, con patios que ofrecen estas galerías apiladas, columnas de piedra y balcones de madera.



















Les marchés très colorés avec tous les légumes et fruits des tropiques, les variétés de mais, les chapeaux de feutre sur les doubles tresses longues rattachées en leurs bouts qui descendent jusqu'aux amples jupons. Ces tenues ont été codifiée au XVIIIe à l'époque du Vice-Roi.

Los mercados con todas las verduras de colores y frutas tropicales, las variedades de maíz, sombreros de fieltro en las trenzas dobles unidos a sus extremos largos que llegan hasta las faldas más. Estos equipos fueron codificados en el siglo XVIII a la época del Virrey.



















A Pisac, les tissus traditionnels incas, les bonnets parfois sous le feutre, les galettes recouvertes d'un tissu brodé sur la tête des dames Quetchuas, les ponchos et les immenses sacs qu'elles portent en bandoulière, contenant bébé ou marchandises.

A Pisac, tejidos Inca tradicionales, tapas siente a veces bajo fieltro, pasteles cubiertos con tela bordada sobre las cabezas de los quechuas señoras, ponchos y bolsas enormes de hombro que llevan, que contienen  bebé o los bienes.








C'est Dimanche, le jour de la messe toute en quetchua et il y a eu un baptême. A la sortie, des confettis sont abondamment jetés à la volée sur les têtes de la famille.

El domingo es el día de la misa en quechua y cualquier hubo un bautismo. Al final, una lluvia de papel picado cayô sobre las cabezas de la familia















La vallée sacrée, la vallée de l'Urubamba, de Pisac à Ollantaytambo, nous fait découvrir des citadelles perchées qui dominent des cultures en terrasse au dénivelé impressionnant. Pour celle-ci à Pisac, nous avons choisi de nous faire conduire au sommet en taxi  et de redescendre par sentiers et escaliers en 2 heures environ en traversant les nombreuses casemates et fortifications.
El Valle Sagrado, Valle de Urubamba, desde Pisac hasta Ollantaytambo, se descubre ciudadelas posadas  con vista a las terrazas de cultivo montañoso Impresionante.
Para Pisac, hemos elegido para subir , utilizando un taxi hasta la cima y descender por senderos y escaleras  en dos horas aproximadas traves numerosos bunkers y fortificaciones
























Belles rencontres. Une fileuse et son "llama", une vigogne, avec son long cou gracile, sa laine la plus douce, et un alpaga recouvert d'une laine abondante Tous trois ne vivent qu'au-dessus de 3000 m, contrairement au 4ème camélidé, le guanaco, que l'on trouve en abondance au sud de la cordillère. Le lama et l'alpaga sont domestiqués, les 2 autres vivent à l'état sauvage.

Encuentros maravillosos. Una ruleta y su "llama", una vicuña, con el cuello largo y delgado, la suya la mas suave lana, un  alpaca  cubierto con una pesada lana  Los tres viven sólo por encima de3000 m, a diferencia de los camellos en cuarto lugar, el guanaco, que se encuentra en el sur de la Cordillera con abundancia. La llama y la alpaca son domésticos, los otros dos viven en la naturaleza.

















Nous vous présentons à tous nos meilleurs vœux pour cette nouvelle année

Hier soir,.. nous avons découvert le village de Ollantaytambo, dominé par les ruines d'une impressionnante citadelle, nous avons grimpé au sommet et passé plusieurs heures à faire des clichés en essayant de gommer les foules de touristes. Demain nous serons au Machu Picchu, limité à 2500 visiteurs par jour. Puis, comme nous avons eu un coup de cœur pour Ollantay, nous reviendrons y passer 3 jours, afin d'aller visiter d'autres sites plus beaux les uns que les autres. Vous aurez bientôt un choix d'images sur ces sites.
DanJacq le 6 janvier 2012


Presentamos todos nuestros mejores deseos para el Año Nuevo

Ayer por la noche .. que descubrió el pueblo de Ollantaytambo, dominado por las impresionantes ruinas de un castillo, subimos a la cima y pasó varias horas tomando fotos, tratando de borrar las multitudes de turistas. Mañana vamos a estar en Machu Picchu, limitada a 2500 visitantes por día. Entonces, como hemos tenido un golpe de corazón para  Ollantay, vamos a volver a pasar tres días con el fin de visitar otros sitios más bellos los unos que los otros. Pronto tendrá la opción de imágenes de estos sitios.

DanJacq 06 de enero 2012

musique  02 Recitativo (soprano) Dein Sachsen



<--------       --------->